<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Dekret über einen Vertrag mit Selymbria</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG I³ 118</idno>
                <idno type="localId">IG I³ 118 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG I³ 118</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Athen</origPlace>
                            <origDate>408</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Akropolis, Süd-Abhang</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>[. . . . . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">31</hi>. . . . . . . . . . . . . . .]ε̣ροσα<lb n="2"/>[. . . . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">30</hi>. . . . . . . . . . . . . . .]α̣ι Ἀθεν‒<lb n="3"/>[. . . . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">30</hi>. . . . . . . . . . . . . . .]ε̣χ̣σα̣γο<lb n="4"/>[. . . . . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">31</hi>. . . . . . . . . . . . . . .]νκ[. .]ιε<lb n="5"/>[. . . . . . . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">34</hi>. . . . . . . . . . . . . . . . .]σε̣<lb n="6"/>[. . . . . . . . . . . .<hi rend="sup">23</hi>. . . . . . . . . . .]ελλ[. . .] Ἀθεν[. . .]<lb n="7"/>[. . . . . . . . . . .<hi rend="sup">22</hi>. . . . . . . . . . . κ]ατάλογον κατ[. .]<lb n="8"/>[. . . . . . . . . . .<hi rend="sup">21</hi>. . . . . . . . . . ὁ]μέρος δὲ <hi rend="italic">h</hi>ὸς ἔχο[σ]‒<lb n="9"/>[ιν Ἀθεναῖοι ἀποδναι, τὸ δὲ] λοιπὸμ μὲ λαμβάν‒<lb n="10"/>[εν, καταστέσασθαι δὲ Σελυμ]β̣ριανὸς τὲμ πολι‒<lb n="11"/>[τείαν αὐτονόμος τρόποι <hi rend="italic">h</hi>]ότοι ἂν ἐπίστοντ‒<lb n="12"/>[αι . . . . . . . . .<hi rend="sup">17</hi>. . . . . . . . ὄφ]ελε τὸ κοινὸν τὸ Ση‒<lb n="13"/>[λυμβριανν ἒ ἰδιοτν τι]ς Σελυνβρ̣ιανν τοι<lb n="14"/>[. . . . . . . . .<hi rend="sup">18</hi>. . . . . . . . .] ε̣ἴ το [χ]ρέματα ἐδεδέμε‒<lb n="15"/>[υτο ἒ εἴ τις τι κοινι] ὄφελεν ἒ εἴ τις ἐτίμοτ‒<lb n="16"/>[ο . . . . . . . . . .<hi rend="sup">20</hi>. . . . . . . . . .] φεύγοσι Σελυμβριανν<lb n="17"/>[. . . . . . . .<hi rend="sup">15</hi>. . . . . . .]ος πολεμίος δὲ καὶ φιλίος<lb n="18"/>[. . . . . . .<hi rend="sup">14</hi>. . . . . . .] ἃ̣ δὲ ἀπόλετο ἐν τι πολέμοι<lb n="19"/>[χρέματα Ἀθεναί]ον ἒ τν συμμάχον ἒ εἴ τι ὀφελ‒<lb n="20"/>[όμενον ἒ παρακ]αταθέκεν ἔχοντός το ἔπραχσα‒<lb n="21"/>[ν οἱ ἄρχοντες], μὴ ναι πρᾶχσιν πλὴγ γς καὶ οἰ‒<lb n="22"/>[κίας· ὅσα δὲ ἄ]λλα χσυμβόλαια πρὸ τ ν τοῖς ἰ‒<lb n="23"/>[διόταις πρ]ὸς τὸς ἰδιότας̣ ἒ ἰδιώτει πρὸς τὸ κ‒<lb n="24"/>[οινὸν ἒ κο]ινι πρὸς ἰδιότεν <hi rend="sup italic">v</hi> ἒ ἐάν τι ἄλλο γίγ‒<lb n="25"/>[νεται, δια]λ̣ύεμ π[ρ]ὸς ἀλλέλος· ὅ τι δ’ ἂν ἀμφισβη‒<lb n="26"/>[τσι, δίκας] ναι ἀπὸ χσυμβολν. τὰς δὲ χσυνθέκ‒<lb n="27"/>[ας ἀναγράφ]σαντας ἐ[ς] στέλεν θναι ἐς τὸ <hi rend="italic">h</hi>ιερὸ‒<lb n="28"/>[ν τὸ . . . .<hi rend="sup">7</hi>. . .]ς. ὤμοσαν Ἀθεναίον οἱ στρατεγοὶ<lb n="29"/>[καὶ οἱ τριέραρχ]οι καὶ <hi rend="italic">h</hi>οι <hi rend="italic">h</hi>οπλῖται καὶ εἴ τι‒<lb n="30"/>[ς ἄλλος Ἀθεναίον] παρῆν καὶ Σελυμβ[ρ]ιανοὶ π‒<lb n="31"/>[ά]ντε[ς <hi rend="sup italic">v</hi> Ἀλ]κιβ[ιάδες] εἶπε· καθὰ χσυνέθεντο Σε‒<lb n="32"/>[λυμ]βρ̣ι̣α̣[ν]οὶ πρ[ὸς Ἀθ]εναίος, κατὰ ταῦτα ποιν,<lb n="33"/>κ̣α̣ὶ καταθε̣̑ναι ἐν [πόλ]ει ἀναγράφσαντας τὸστ‒<lb n="34"/>[ρ]ατε&lt;γ&gt;ὸς [τ]ὰ̣ς συνθέ[κ]α̣ς̣ μετὰ τ γραμματέος τ‒<lb n="35"/>[ς] βολς 〚. . . . . . . . .<hi rend="sup">18</hi>. . . . . . . . . 〛 ἐν στέλει λιθί‒<lb n="36"/>[ν]ει τέλεσι τοῖς αὐτν̣ κ̣αὶ τὸ φσέφισμα τόδε.<lb n="37"/>[Ἀπο]λλόδορον δὲ τὸν Ἐμπέδο ἐπαινέσαι καὶ ἀφν‒<lb n="38"/>[α]ι̣ αὐτὸν τς ὁμερέας καὶ [ἐ]χσαλεῖφσαι τὰ ὀνόμα‒<lb n="39"/>[τα] τν ὁμέ̣[ρ]ον τν Σελυμ[β]ριανν καὶ τν ἐγγυε‒<lb n="40"/>[τν α]ὐτν [α]ὔριον τὸν γραμ[ματ]έα τς βολς [ὅ]πο<lb n="41"/>[ἐσὶ ἀν]α̣γεγ[ρ]αμμένο̣ι̣ ἐναντίον τῶμ πρυτάνε‒<lb n="42"/>[ων· . . . .]όμ[α]χον δὲ τὸν Σελυμβ[ρια]νὸν ἀναγρά‒<lb n="43"/>[φσαι ἐν τ]ι [αὐ]τι στέλει πρόχσε[νον Ἀθ]εναίον·<lb n="44"/>[ναι δὲ καὶ] Ἀπολλοδόροι τὲμ προ[χσε]<hi rend="underline">νίαν κα</hi>‒<lb n="45"/>[θάπερ τι] π̣ατρὶ αὐτ· τὸς δὲ πρέσβ[ες καὶ] <hi rend="underline">Ἀπολ</hi>‒<lb n="46"/>[λόδορον κ]αλέσαι ἐς πρυτανεῖον ἐπ̣[ὶ χσέν]<hi rend="underline">ια ἐ</hi>‒<lb n="47"/>[ς αὔριον].  <hi rend="smallit">vacat</hi></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>- - -<lb n="2"/>- - - Athen-<lb n="3"/>- - -<lb n="4"/>- - -<lb n="5"/>- - -<lb n="6"/>- - - Athen- - -<lb n="7"/>- - - Auflistung - - -<lb n="8"/>- - - Geiseln, die im Besitz<lb n="9"/>der Athener sind, herauszugeben, künftig aber keine mehr zu neh-<lb n="10"/>men; dass einrichten die Selymbrianer ihre Ver-<lb n="11"/>fassung autonom in der Art, die sie ken-<lb n="12"/>nen; - - - geschuldet hat die Gemeinde der Se-<lb n="13"/>lymbrianer oder eine Einzelperson von den Selymbrianern dem<lb n="14"/>- - - oder falls jemandes Vermögen eingezogen<lb n="15"/>wurde oder wenn einer der Gemeinde (etwas) geschuldet hat oder wenn einer rechtlos<lb n="16"/>- - - den Verbannten der Selymbrianer<lb n="17"/>- - - Feinde und Freunde<lb n="18"/>- - - was verlorengegangen ist in dem Krieg<lb n="19"/>an Vermögen der Athener oder ihrer Bündner oder wenn eine Schuld-<lb n="20"/>summe oder eine treuhänderische Summe aus jemandes Besitz eingezogen<lb n="21"/>haben die Archonten, soll keine Eintreibung möglich sein außer bei Grund- und Haus-<lb n="22"/>besitz. Was sonst an Rechtsstreitigkeiten vordem war von Pri-<lb n="23"/>vatpersonen gegen Privatpersonen oder Privatperson gegen die Ge-<lb n="24"/>meinde oder Gemeinde gegen Privatperson, <hi rend="supit">v</hi> oder wenn sonst eine ein-<lb n="25"/>tritt, sollen sie beilegen untereinander: soweit sie aber im Streit<lb n="26"/>bleiben, soll der Prozess sein auf der Grundlage der Symbolai. ‒ Dass den Ver-<lb n="27"/>trag man aufzeichne auf einer Stele und aufstelle in das Heilig-<lb n="28"/>tum des - - -. Den Eid geleistet haben von den Athenern die Strategen<lb n="29"/>und die Trierarchen und die Hopliten und wer sonst<lb n="30"/>von den Athenern anwesend war und die Selymbrianer al-<lb n="31"/>lesamt. <hi rend="supit">v</hi> Alkibiades stellte den Antrag: dass gemäß dem, was vereinbart haben die Se-<lb n="32"/>lymbrianer mit den Athenern, demgemäß man handle,<lb n="33"/>und dass aufstelle auf der (Akro)polis nach der Aufzeichnung die Stra-<lb n="34"/>tegen den Vertrag zusammen mit dem Sekretär<lb n="35"/>des Rats 〚- - -〛 auf einer steinernen Stele<lb n="36"/>auf ihre Kosten und auch diesen Beschluss.<lb n="37"/>Dass man Apollodoros S.d. Empedos belobigen und ihn ent-<lb n="38"/>lasse aus dem Geiselstatus und dass auslösche die Na-<lb n="39"/>men der Geiseln der Selymbrianer und ihrer Bür-<lb n="40"/>gen morgen der Sekretär des Rates, wo immer<lb n="41"/>sie aufgeschrieben sind, in Anwesenheit der Pryta-<lb n="42"/>nen; dass man - -omachos aus Selymbria aufzeich-<lb n="43"/>ne auf derselben Stele als <hi rend="italic">proxenos</hi> der Athener;<lb n="44"/>dass Apollodoros auch sein soll die Proxenie wie<lb n="45"/>schon seinem Vater; dass man die Gesandten und Apol-<lb n="46"/>lodoros lade ins Prytaneion zum Festessen auf<lb n="47"/>morgen  <hi rend="smallit">vacat</hi></ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Stephen Lambert, Peter J. Rhodes"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>- - -<lb n="2"/>- - - Athen-<lb n="3"/>- - - export<lb n="4"/>- - -<lb n="5"/>- - -<lb n="6"/>- - - Athen-<lb n="7"/>- - - catalogue - - -<lb n="8"/>- - - The Athenians shall<lb n="9"/>give back the hostages whom they have, and in future shall not take<lb n="10"/>any. The Selymbrians shall be [autonomous]<lb n="11"/>and [shall establish] their constitution in whatever way they know.<lb n="12"/>- - - is owed by the community of<lb n="13"/>the Selymbrians [or by any individual among] the Selymbrians to - - -<lb n="14"/>- - - if anybody’s property has been confiscated<lb n="15"/>or if anybody is in debt [to the community] or if anybody has been deprived of rights<lb n="16"/>- - - exiles of the Selymbrians<lb n="17"/>- - - enemies and friends<lb n="18"/>- - - With regard to any property of the Athenians<lb n="19"/>or the allies which has been lost in the war, or<lb n="20"/>anything that may be owed or was deposited, and which [the officials]<lb n="21"/>exacted from the one who had it, there shall be no exaction except for land and<lb n="22"/>house. Whatever other causes of dispute there were heretofore, of<lb n="23"/>individuals against individuals or an individual against the<lb n="24"/>community or the community against an individual, or if there are any<lb n="25"/>others, they shall settle them between one another; for what they cannot<lb n="26"/>agree over, the lawsuits shall follow the conventions. The agreement<lb n="27"/>shall be inscribed on a stele and placed in the sanctuary<lb n="28"/>of - - -. There swore of the Athenians the generals<lb n="29"/>and the trierarchs and the hoplites and any<lb n="30"/>other Athenian who was present; and all the<lb n="31"/>Selymbrians. ‒ Alkibiades proposed: the agreement made by the<lb n="32"/>Selymbrians with the Athenians shall be acted on;<lb n="33"/>and the generals shall inscribe the agreement and set it down<lb n="34"/>on the acropolis together with the secretary of<lb n="35"/>the Council [[words deleted]], on a stone stele<lb n="36"/>at their own expense, and this decree;<lb n="37"/>and to praise Apollodoros son of Empedos and<lb n="38"/>release him from his position as hostage; and the names of the<lb n="39"/>Selymbrian hostages and their guarantors shall be<lb n="40"/>deleted tomorrow by the secretary of the Council wherever<lb n="41"/>they have been written up, in the presence of the prytany;<lb n="42"/>and to inscribe - -machos the Selymbrian<lb n="43"/>on the same stele as a proxenos of the Athenians;<lb n="44"/>and Apollodoros also shall have the position of proxenos<lb n="45"/>as his father did; and to invite the envoys<lb n="46"/>and Apollodoros to the city hall for hospitality<lb n="47"/>tomorrow.</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Atticae Euclidis anno anteriores. Editio tertia. Fasc. 1. Decreta et tabulae magistratuum. Edid. David Lewis. – Berlin 1981</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
